Jako překladatel – profesionál nabízím odborné překlady. Základem dlouhodobého úspěchu je pro mě získání důvěry zákazníka v kvalitu… více >
Garantuji maximální kvalitu provedených překladů. Provádím specializované překlady v oblasti obchodu, služeb, podnikaní, strojírenství… více >
Jako překladatel a tlumočník působím na území ČR od roku 1995. V té době jsem překládala výhradně pro svého zaměstnavatele. Od roku… více >
Nabízím profesionální překladatelské služby v oboru obchodu, služeb, podnikaní, strojírenství, zdravotnictví, vývoje a prodeje přípravků… více >
Jako soudní tlumočník jazyka ukrajinského dostávám nejvíce zakázek od státních organizací, Ministerstva vnitra a úřadů při různých typech jednání… více >
Pocházím z Ukrajiny, kde se běžně mluví současně dvěma jazyky: ukrajinským a ruským. Takže při cestách tam neustále komunikuji v obou… více >
zaslaných do Registru překladatelských firem neanonymním online hodnoticím formulářem
- S paní tlumočnicí spolupracuje naše firma již více jak…
…10 let a s její prací jsme dlouhodobě spokojeni. Jsme firma, která dodává své výrobky do zemí jako Rusko, Bělorusko, Ukrajina a své výrobky musíme v těchto zemích certifikovat. Z těchto zemí k nám přijíždějí auditoři na 2-5 denní audity a v těchto případech využíváme služeb paní tlumočnice. Oceňujeme její profesionální přístup, technické znalosti a můžeme jen doporučit všem ostatním. Jan Jež, vedoucí OŘJ, LDM Č. Třebová5.2.2020 Česká TřebováIP: 84.21.126.xxxJan Ježvedoucí OŘJLDM, spol. s r.o. - S paní tlumočnicí spolupracuje naše firma již…
…dlouhodobě a musím konstatovat, že vzhledem ke skutečnosti, že mohu porovnat mnoho tlumočnic se kterými naše společnost spolupracovala panuje u nás s prací této tlumočnice naprostá spokojenost. Ze strany tlumočnice je zjevná snaha se přizpůsobit požadavku na termín a čas tlumočení ikdyž může vzhledem k jejímu vytížení docházet ke kolizím požadavků či termínů. Je schopná vyhovět i termínům tlumočení např. v nočních hodinách. Má profesionální a odborný přístup. Taktéž ikdyž měla zdravotní problém měla snahu pomoci a dostát svým závazkům a termínům. Vždy vstřícná, pozitivně naladěná a když bylo třeba i odborně připravená k úředním či soudním jednáním. Ze strany našich pracovníků tak i našich partnerů nebo osobám, kterým prováděla překlad jsem nezaznamenal žádných výtek.Zcela jistě bych mohl tuto tlumočnici s ohledem na opakované pozitivní zkušenosti doporučit ostatním.4.2.2020 Hradec KrálovéIP: 37.221.246.xxxZdeněk Matyáš - Paní překladatelka tlumočila v naší společnosti při…
…celodenním obchodním jednání se zahraničními partnery z českého do ruského jazyka. Dále pro nás překládala z českého do ruského jazyka produktové listy a firemní prezentaci. S kvalitou odvedené práce i s přístupem paní překladatelky jsme byli velmi spokojeni, oceňujeme rychlost, ochotu, vstřícnost a příjemné vystupování.4.2.2020 SolniceIP: 93.99.65.xxxPetra SeifertováŘeditelkaGared s.r.o.